運動員要上國際舞台為國爭光很好
但Chinese Taipei確實對外國人造成困擾
不是每個國家都對亞洲很熟悉,
有些外國人真的認為台灣和中華台北不一樣
以我親身的經驗
之前去古巴旅行的時候
跟一群古巴人聊天,有以下對話:
(為還原當時情況,專有名詞用西班牙語呈現)
古巴人:你哪裡來的?
我: 台灣
古巴人:喔喔,離香港很近,以前很多玩具都是台灣做的
我: 對啊,不過那是好久以前了
古巴人:台北有一棟大樓很高
我: 對對對,台北101
古巴人:亞洲棒球很厲害,日本、韓國、中國
我: 對啊,我們跟你們打過很多次,你們國家隊來台灣很多次
古巴人:???
我: 對啊,你們那個教練Mesa在台灣很有名喔
古巴人:我們沒跟台灣打過啊,啊那個誰,我們有跟台灣打過嗎
古巴人:沒有印象耶
我: 真的有啊,世界盃、洲際盃、經典賽、你們很喜歡我們的飯店啊
古巴人:我是資深棒球迷,沒棒球就不跳salsa的那種,我確定沒有
(這時我開始思考古巴棒球迷怎麼可能不認識台灣國家隊)
我: mierda, 我們跟你們打的時候叫Taipei Chino啦
古巴人:喔喔喔!Taipei Chino, lo conocermos!我們很熟啦
我: 等等,你們不知道Taiwan = Taipei Chino?
古巴人 :不知道,那不是中國嗎?
這是使用中華台北的壞處,
許多不熟亞洲狀況的人根本搞不清楚這個台北是哪個台北
美洲有一堆城市有一樣的名字
例如整個美洲大概有一百個地名叫San Jose
比較大的就美國加州那個和哥斯大黎加首都
所以他們習慣在城市名後面加國名來區別
在他們的認知裡,許多城市有一樣的名字很正常
所以認為世界上可能有好幾個台北
跟他們打的是中國的台北
而台北101的台北在台灣
當運動員想要代表國家站上國際的舞台
可以想想如果從頭到尾“國際”上的人們誤解背後代表的國家時
這個名稱適不適合是值得探討的
這裡我提供一個小故事分享使用Chinese Taipei帶來的問題
因為這是棒球版,所以我用古巴棒球迷的故事
其他運動、其他領域我也遇過類似的狀況
尤其在離台灣半個地球外的南美洲
這個問題背後有太多複雜的因素
不是說改就可以改,
所以我希望透過提供實際經驗
讓大家了解在不同語言文化中這個名字帶來的影響
--
但Chinese Taipei確實對外國人造成困擾
不是每個國家都對亞洲很熟悉,
有些外國人真的認為台灣和中華台北不一樣
以我親身的經驗
之前去古巴旅行的時候
跟一群古巴人聊天,有以下對話:
(為還原當時情況,專有名詞用西班牙語呈現)
古巴人:你哪裡來的?
我: 台灣
古巴人:喔喔,離香港很近,以前很多玩具都是台灣做的
我: 對啊,不過那是好久以前了
古巴人:台北有一棟大樓很高
我: 對對對,台北101
古巴人:亞洲棒球很厲害,日本、韓國、中國
我: 對啊,我們跟你們打過很多次,你們國家隊來台灣很多次
古巴人:???
我: 對啊,你們那個教練Mesa在台灣很有名喔
古巴人:我們沒跟台灣打過啊,啊那個誰,我們有跟台灣打過嗎
古巴人:沒有印象耶
我: 真的有啊,世界盃、洲際盃、經典賽、你們很喜歡我們的飯店啊
古巴人:我是資深棒球迷,沒棒球就不跳salsa的那種,我確定沒有
(這時我開始思考古巴棒球迷怎麼可能不認識台灣國家隊)
我: mierda, 我們跟你們打的時候叫Taipei Chino啦
古巴人:喔喔喔!Taipei Chino, lo conocermos!我們很熟啦
我: 等等,你們不知道Taiwan = Taipei Chino?
古巴人 :不知道,那不是中國嗎?
這是使用中華台北的壞處,
許多不熟亞洲狀況的人根本搞不清楚這個台北是哪個台北
美洲有一堆城市有一樣的名字
例如整個美洲大概有一百個地名叫San Jose
比較大的就美國加州那個和哥斯大黎加首都
所以他們習慣在城市名後面加國名來區別
在他們的認知裡,許多城市有一樣的名字很正常
所以認為世界上可能有好幾個台北
跟他們打的是中國的台北
而台北101的台北在台灣
當運動員想要代表國家站上國際的舞台
可以想想如果從頭到尾“國際”上的人們誤解背後代表的國家時
這個名稱適不適合是值得探討的
這裡我提供一個小故事分享使用Chinese Taipei帶來的問題
因為這是棒球版,所以我用古巴棒球迷的故事
其他運動、其他領域我也遇過類似的狀況
尤其在離台灣半個地球外的南美洲
這個問題背後有太多複雜的因素
不是說改就可以改,
所以我希望透過提供實際經驗
讓大家了解在不同語言文化中這個名字帶來的影響
--
All Comments